贵阳客运段英文翻译错误离谱 网友直呼叹为观止
 发表时间:2008-5-7 8:49:27 来源:网易新闻 编辑:周小丹

    下一站 The expensive sun 到过贵阳 没到过昂贵的太阳

    成都铁路局贵阳客运段中英文对照标牌错误百出

    网友直呼:这样的翻译错误令人叹为观止

    网友列出的经典翻译

    抛扔———扔了又扔

  to throw(扔) to throw(扔)

  贵阳———昂贵的太阳

  the expensive(昂贵的) sun(太阳)

  投诉———投掷了来告诉

  throws(投掷) to tell(告诉)

  警风———警察的微风

  police(警察)breeze(微风)

  见过翻译出错的,但还没见过错得这么离谱的。

  成都商报5月7日报道 前日有网友发帖,揭露了成都铁路局贵阳客运段上错误百出的中英文对照标牌。该帖展示的中英文标牌错误低级到令人震撼的程度,大家直呼这翻译真是太牛,太强大,太彪悍。众网友无不“顶礼膜拜,俯首称臣”。

  网友:翻译太牛太彪悍

  5月5日,有网友在猫扑发帖,讲述自己五一在贵阳客运段列车上的奇特见闻。该网友在帖子中展示了列车上的五幅中英文对照标牌,标牌中翻译错误令人啼笑皆非。该网友感叹说:“虽然是趟走偏远地区的车,但也是代表中国铁路运输的对外形象啊。”在帖子最后,该网友特别指出了其中最令人叹为观止的错误:贵阳———the expensive sun。

  据记者判断,这些中英文标牌的翻译是当事人按照词典或者软件上的解释,一个字一个字对照,生搬硬套翻译过来的。别说达到翻译的标准“信,达,雅”了,读者能猜出来标牌的意思就算是本事。不说不知道,一说吓一跳。如此明显和低级的错误令众网友无不“顶礼膜拜,俯首称臣”,大家直呼这翻译真是太牛,太强大,太彪悍。

  专家:初中生也不会如此荒谬

  昨日,针对该列车上出现的标牌错误,本报记者向建民外语学校校长叶建民先生做了请教。看过标牌的图片后,电话那头的叶先生也哑然失笑。叶先生无奈的表示,这样的翻译还是头一回碰见,简直就是错得一塌糊涂。不管是用词,还是语法,完全乱套。如果把中文抹去,完全不明所以。就拿其中最不可思议的翻译贵阳-the expensive sun来说,中国地名就该使用拼音,这样画蛇添足的翻译只会贻笑大方。叶先生推测这些都是最原始的中翻英软件直译出来的,有初中水平的英语学习者也不会犯如此荒谬的错误。

  贵阳客运段:尽快进行修正

  贵阳客运段乘务科李科长在接到本报记者电话时表示,4月28日,标牌的错误已被提出,段上领导非常重视,已经安排人员尽快修订并更换有误的标牌。据贵阳客运段党办沈主任介绍说,贵阳客运段的列车也有外国友人乘坐,但此前没有接到来自外国乘客的反映。沈主任说,当初这些标牌制作时曾经请教过外语方面的专家,但可能由于中英文理解上有出入,所以出现了以上的问题。贵阳客运段具体将更换多少标牌,沈主任表示自己没有一个准确的数据。不过他们将尽快根据乘客的反映进行修正,更换标牌,维护窗口单位的形象。 (本文来源:四川新闻网-成都商报 作者:杨蕾)

最新评论
网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明中国三楚传媒网同意其观点或证实其描述!
会员名称:
密码:匿名
·注册·忘记密码?
评论内容:
(最多300个字符)
  查看评论
 相关新闻

·德国13岁男孩纠正美国国家航空航天局错误
·央视再爆低级错误 将贵阳误写成贵州市(图)
·银行误将53张千元港币当百元付给客户
·银行错给工人发双薪 要求取款者签还钱保证书

 社会广角
·猫头鹰夜闯鸡舍 养鸡厂百余只鸡被吓死(图
·蓝色龙虾现身洞庭湖 每2000万只仅出现1只
·商家促销灭蟑药:蟑螂不死我死(图)
·贵阳客运段英文翻译错误离谱 网友直呼叹为
·山村教师一人支撑学校4年 全校仅10名学生
 影视娱乐
·邓超因合同纠纷被诉违约 经纪公司索赔750
·梁朝伟“嘉”人承诺:一个随时可依靠的肩
·成龙《新宿事件》扮难民 范冰冰演其女友(
·阿Sa挤走蔡依林 穿小吊带拍首饰广告(图)
·阿Sa挤走蔡依林 穿小吊带拍首饰广告(图)
 体育关注
·快讯:广州市圣火传递开始
·魔术神奇单节三分7投7中 活塞主场脱险以2
·亚冠前瞻:亚泰必胜为决战奠基 国安不可轻
·英媒体评英超赛季最佳阵容:曼联阿森纳各
·英媒体评英超赛季最佳阵容:曼联阿森纳各